Un bouquet de citations
Parmi l'éventail des manies farfelues qui me caractérisent, je vais parler aujourd'hui de celle qui consiste à accumuler des objets de toute sorte dans l'espoir de leur trouver un jour une quelconque utilité.
Cela peut aller du ruban qui se trouvait sur l'emballage d'un cadeau aux bocaux alimentaires vides ou même aux étiquettes des vêtements que l'on vient d'acquérir (Liste non exhaustive).
Étant constamment à prendre de nouvelles résolutions, j'ai réfléchi à un projet qui me permettrait de liquider réduire ma collection d'étiquettes de vêtements. J'en ai de toutes les couleurs, les formes et les marques!
Je n'ai pas cherché la complication avec ce projet, j'avais trouvé ces branches lors d'une promenade et c'est sans réfléchir que j'ai trouvé ce que j'allais en faire (oui, je ramasse aussi des branches, des cailloux et autres, comme mes filles en somme!).
J'ai pour habitude de noter toutes les citations qui me plaisent et que j'ai l'occasion de découvrir au détour de mes lectures mais je les perds très souvent parmi les pages de mes carnets.
Le fait de les avoir en vue me permet de me répéter ces mots qui ont du sens à un moment précis de ma vie. Ces phrases sont en espagnol et en français car, étrangement, certains mots me parviennent davantage dans une langue que dans l'autre...
Parmi les phrases écrites en espagnol on peut trouver par exemple:
"No desperdicies lágrimas nuevas con antiguas penas", ce qui signifie "Ne gaspille pas de nouvelles larmes pour d'anciennes peines", ou "Habría que contar cada día como si fuera una vida" ce qui signifie "Il faudrait écrire chaque jour comme s'il s'agissait d'une vie".
L'avantage d'avoir un stock d'étiquettes tel que le mien, c'est de pouvoir changer à volonté les petits mots qui sont accrochés!