Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Madame Ordinaire

Les petites francophones

30 Janvier 2014, 22:30pm

Publié par Madame Ordinaire

Les petites francophones

Il ne leur aura fallu que quelques mois d'école avant d'y parvenir mais maintenant je peux le dire:

Mes filles parlent français!!
 

C'est sûr qu'en le disant de cette façon, ça n'a peut-être pas beaucoup de sens mais il faut savoir qu'avant notre arrivée et avant leur première rentrée scolaire en France, je pouvais pratiquement compter le nombre de mots qu'elles savaient dire en français (j'en avais déjà parlé ICI).

Que dire de nos échanges actuels dont je me régale, me réjouis et me sens si fière d'avoir tenté cette expérience?

Lorsque Mr Ordinaire est venu nous voir au mois d'Octobre, elles parlaient encore en espagnol avec lui.
Lorsque Mr Ordinaire est venu nous voir pendant les Fêtes, elles ne lui parlaient plus qu'en français (et c'était un spectacle que de les voir ensemble!).

Elles chantent toute la journée en français, leurs conversations et leurs jeux se font en français (leurs disputent aussi!), même leurs bêtises se font en français (et ça elles en connaissent un rayon).

Elles s'expriment sans accent, elles maîtrisent la grammaire et leur vocabulaire est d'une incroyable richesse. C'est seulement maintenant que je m'aperçois de tout ce que j'ai pu leur transmettre et qu'elles avaient gardé quelque part dans un coin de leur tête pour mieux m'éblouir une fois la porte ouverte.

Je crois pouvoir affirmer qu'une part de moi fond littéralement lorsque j'entends des "Maman, je t'adore" ou autre "Maman tu es trop mignonne" qu'elles ont probablement entendu dans la cour de l'école. Elles me les murmurent au creux de l'oreille lorsque parfois le ton monte et l'effet est immédiat... 

Et que dire de leurs mots tordus que je collectionne maintenant dans ma langue maternelle?

Petite I. (en voyant passer un livreur de pizza): "Regarde Maman, le facteur des Pizzas!" ou encore "Regarde le ciel Maman, des étoiles de mer!!".

Je ne sais pas encore combien de temps nous resterons en France mais ces quelques mois que nous avons déjà vécu sont une telle bouffée de satisfaction que jamais je n'éprouverai le moindre regret. Je les regarde discuter avec ma grand-mère et voir ses yeux briller en leur présence est un cadeau. Je les vois échanger avec mon père qui ne les comprenait pas non plus en espagnol et c'est un bonheur que de leur donner ces moments à partager...

L'autre jour j'ai trouvé un prospectus de l'école Diwan sur le pare-brise de la voiture et malgré moi j'ai souri! Elles me font déjà tellement rire en prononçant les noms des villages finistériens, il ne leur manquerait plus que d'apprendre à parler breton!

[Photos prises au Jardin du Moulin Neuf à Ploudalmézeau]
(Sisi, elles arrivent à le dire!!)

Les petites francophones
Les petites francophones
Les petites francophones
Les petites francophones

Rendez-vous sur Hellocoton !

Commenter cet article
M
nosotros en casa hemos mantenido los dos idiomas, castellano y francés, aunque viva en bélgica creo que es necesario que sepa ambos idiomas, y enriquecedor ademàs...
Répondre
A
L'avantage c'est qu'à cet âge-là les enfants ont encore de grandes facilités à apprendre un nouveau langage et c'est à ce moment-là qu'il faut insister car après ça devient plus compliqué généralement.
Répondre
M
C'est ce que je suis obligée de surveiller, qu'elle ne perdent pas leur langue de départ, l'espagnol, au profit du français!
E
Que je te comprends, je vis aux US et mon mari est americain. Depuis que nos filles sont nees je leur ai toujours parle francais et leur pere toujours en anglais. Mon mari et moi on se parlent francais et mes filles entre elles se parlent anglais. Donc a la maison c'est moitie francais et moitie anglais. Mais j'ai la chance d'avoir un mari qui parle parfaitement le francais. Nos filles ont toujours ete bilingues. C'est assez fascinant elles passent d'une langue a une autre sans aucun probleme alors qu'elles n'ont jamais vecu en France. Elles vont dans une ecole bilingue anglais et espagnol (on habite a la frontiere avec le Mexique) et elles apprennent l'espagnol. En tout cas j'imagine ton Bonheur d'entendre tes filles te parler dans ta langue. Ici je connais tant de maman francaises ou etrangeres don't les enfants ne parlent pas leur langue. Bravo a tes petites puces.
Répondre
M
Le souci venait peut-être du fait que mon mari n'a jamais souhaité apprendre le français et que cela donnait le monopole de la langue espagnole à la maison. J'espère que par la suite mes filles auront cette même capacité à passer d'une langue à l'autre...
M
Je suis allée lire ton ancien billet pour mieux comprendre celui-là, et j'ai du mal à imaginer un dialogue mère-enfants à deux langues, c'est vraiment spécial comme situation. Nul doute que c'est une immense richesse pour elles ! Mais j'imagine ta joie à les entendre dans "ta" langue.
Répondre
M
C'était un dialogue étrange mais très riche malgré tout puisque l'essentiel était transmis! Aujourd'hui j'ai l'impression de récolter ce que j'ai semé auparavant!
P
Je comprends ta joie! Je me bats tous les jours pour que les enfants parlent français. Mais c'est l'anglais qui prend le dessus, c'est la langue de l'école, des copains, de la télé...
Répondre
M
C'est vraiment difficile mais il faut se rassurer en se disant que quelque part, ça reste dans leur bagage et c'est bien ce qui compte!
M
Je voulais dire exactement la même chose qu'Aurélie mais elle m'a prise de cours ;) <br /> Superbe billet !
Répondre
M
Merci M'dame!
A
Les enfants sont pleins de ressources, c’est magnifique !<br /> Tu peux être fière du bagage que tu leur transmets ! <br /> J’espère qu’elles entretiendront avec plaisir cette double culture enrichissante !<br /> <br /> Mon bébé n’a jamais parlé que le français mais quand il me dit « je te fais un cadeau paske tu es meeerveilleuse » je fonds aussi ;-)
Répondre
M
La diversité culturelle est vraiment un côté de l'éducation qui me passionne mais comme tu dis, leurs petits mots sont de toute façon uniques!!
A
Quelle chance pour elles, quelle richesse ! Je les imagine prononcer les Tré, les Plou et autres ouët des villages finistériens ! Bientôt elles te diront &quot;da gousket&quot; avant d'aller au lit !
Répondre
M
C'est vraiment tordant de les écouter prononcer Plougastel, ou Lesneven, imagine quand elles me parlent du crachin!!
C
Les enfants absorbent encore plus qu'une éponge de mer! Ils sont tellement avides de tout! Quand je suis partie vivre en Espagne, j'avais pour seule connaissance de la langue le (maigre) bagage fourni par mes années de collège et lycée. Autant dire, vraiment pas grand chose. En 3 mois, je comprenais (presque) tout et je me faisais comprendre par tout le monde, même si la forme était encore assez bancale... J'étais déjà alors (presque) adulte, 24 ans et toutes mes dents ;-). <br /> En tout cas, quelle richesse linguistique et culturelle pour vos filles! N'oubliez pas de leur faire conserver leur première langue (à défaut de dire maternelle) afin qu'elles bénéficient des deux plus tard et toujours.<br /> Bises à tout le monde, ici, on a droit à un vilain crachin, alors je pense à la belle Bretagne (où il ne pleut pas plus qu'ailleurs, faut-il le rappeler? lol)
Répondre
M
C'est ce qu'on me disait avant de revenir en France, aujourd'hui j'ai la preuve que c'est la vérité! Pour ce qui est de conserver leur seconde langue, je fais l'inverse de ce que je faisais avant, je leur parle plus souvent en espagnol et je leur mets la TV en espagnol également. Grâce a Internet elles sont aussi en contact très régulier avec leur père...<br /> En ce qui concerne le temps, c'est très correct car malgré quelques "grains", nous avons de belles éclaircies!<br /> Bonne fin de week-end!